Categorías
Aplicaciones

Localización de aplicaciones: Cómo hacerlo mejor

Todo desarrollador de aplicaciones móviles quiere que su aplicación gane el mercado y alcance su máximo potencial. El objetivo principal es conseguir el mayor número de usuarios nuevos, mejorando la calidad, la exposición, la visibilidad y las funciones de la aplicación. Pero, si sólo adaptas tu aplicación a un mercado determinado, sólo te diriges a un número limitado de usuarios. Eso significa que no puedes llegar muy lejos. Por eso debe considerar la localización de la aplicación.

Localizar su aplicación significa hacerla disponible en diferentes idiomas para personas de diferentes regiones y países. También significa ampliar su alcance y dirigirse al mercado global. Este artículo desglosa el proceso de localización de aplicaciones y le ayuda a entender cómo llevarlo a cabo.

Here are 6 tips for proper app localization that you can start applying today.

 

Elija un mercado objetivo

Antes de pasar al proceso de localización propiamente dicho, hay que llevar a cabo una investigación significativa. Tiene que decidir a qué mercado desea dirigirse con su aplicación y basar esa decisión en datos. 

Para asegurarse de que está eligiendo el idioma correcto para la localización, tiene que

  • Hacer un estudio de mercado de los posibles países objetivo
  • Conozca a su competencia y a sus usuarios potenciales
  • Conozca a sus usuarios actuales y de qué países proceden
  • Lea los comentarios de su aplicación y comentarios para ver lo que opinan personas de diferentes países

Si está seguro de que tiene una oportunidad de hacerla funcionar en un mercado objetivo, puede proceder a la localización de la aplicación.

 

Ajuste su texto

Antes de traducir el texto y todo el contenido de su aplicación móvil, tiene que hacer los ajustes adecuados. La localización no es lo mismo que la traducción.

La localización incluye:

  • Prestar atención a las costumbres y hábitos del público objetivo
  • Eliminación de contenidos que puedan ser potencialmente ofensivos para una determinada nación
  • Utilizar el simbolismo y las referencias adecuadas

Lo que puede ser gracioso para un estadounidense, podría ser completamente confuso para un alemán, si se traduce literalmente. Aunque el traductor profesional debería ser capaz de hacer estos ajustes por sí mismo, es mejor que le eche un vistazo usted mismo.

Una vez que considere que ha realizado los ajustes teniendo en cuenta el público objetivo, puede proceder a contratar a un traductor.

 

Contratar a un traductor

Si estaba pensando en pedirle a su pariente que "habla un poco de francés" que le traduzca, o en utilizar Google Translate, permítanos detenerle ahí mismo.

Sin una traducción de calidad, todo su proyecto no vale nada.

Por eso debe invertir su dinero en contratar a un traductor profesional que lo haga:

  • Traduzca su texto para que suene natural para los nativos de la lengua de destino
  • Utilizar el simbolismo y las estructuras adecuadas
  • Encontrar una manera de traducir el tono y el estilo general del texto original

Un traductor profesional es imprescindible s no lo dudes ni un segundo. Encuentra a alguien que sepas que hará un gran trabajo y verás que ha merecido la pena", dice Marissa Pearson, experta en localización de Studicus.

 

Cambios adicionales

Además de traducir el contenido de tu aplicación, también tienes que prestar atención a todos los demás elementos de tu aplicación. Con el nuevo mercado objetivo en mente, tienes que ajustarte:

 

Asegúrate de que todo es correcto para el usuario objetivo del nuevo mercado y haz que la aplicación se adapte a sus formas de funcionamiento. 

Elimine las imágenes que puedan resultar ofensivas y sustitúyalas por algo más apropiado para los ojos de su público objetivo. He aquí un ejemplo:

  • Te diriges al mercado de la India
  • Cambias dólares a rupias
  • Se ajustan las imágenes para no ofender su cultura; la vaca es un animal sagrado en la India, por lo que si hay imágenes que representan a la vaca de forma divertida u ofensiva, hay que sustituirlas

De este modo, recorre todos los segmentos de su aplicación hasta estar seguro de haber realizado todos los ajustes necesarios. Su compromiso de la aplicación se disparará.

 

Realización de la optimización de la App Store

No te olvides de traducir y optimizar el texto que aparece para tu aplicación en la tienda de aplicaciones. Tienes que asegurarte de que tu aplicación sea muy visible y fácil de encontrar.

Presta atención:

  • Título de la aplicación
  • Palabras clave utilizadas en la descripción 
  • Respetar el SEOlocal

De este modo, tendrá la certeza de que su aplicación se abrirá paso entre el nuevo público y conseguirá más usuarios con mayor rapidez. 

Viber para Serbia, fuente: Google Play

 

Compruebe su precisión

Finalmente, hay una última cosa que tienes que hacer antes de terminar. Tienes que revisar lo que has escrito y asegurarte de que no hay errores.

Así que, si quieres ser un profesional, asegúrate de que:

  • Remove any grammar or spelling errors with the help of a spell check online tool like Quillbot
  • Seguir una estructura significativa
  • Ha utilizado un vocabulario adecuado

Sólo cuando estés seguro de que has corregido todo, podrás seguir adelante y publicarlo.

En caso de que necesites ayuda con la parte escrita de tu aplicación localizada, aquí tienes una lista de herramientas y recursos útiles que puedes utilizar para obtener ayuda:

Trust My Paper – Editing can be pretty hard, especially when you’ve written the text. You can send your written content to this service, and they’ll edit it to perfection.
Grammarly – If you want to proofread on your own, but need just a bit of help, this online tool can help you. Just paste your text and revise the highlighted areas.    
WowGrade – You have to proofread before you publish and this online service can do it for you.
Hemingway AppThis app will help you improve your readability and accuracy. It will remove all the mistakes and help you rewrite for a better structure.

 

Reflexiones finales

Como puedes ver, el proceso de localización de una aplicación es algo más que traducir el contenido de la misma. Hay que investigar bien, subcontratar la traducción y hacer las cosas bien.

Los pasos anteriores te ayudarán a localizar bien tu aplicación y a cumplir los objetivos que te has marcado. Pronto, tu app tendrá un alcance global y el número de tus usuarios seguirá creciendo.

- –

Estelle Liotard is an editor for IsAccurate. She enjoys working on new projects and learning
something exciting every day. In addition, she works as a freelance writer for Best Essay
Education and Grab My Essay. Her passion for innovation is guiding her through all the different
fields of her career.

Leave a Reply

Your email address will not be published.